中文的「幫」像萬用膠水,黏在什麼動作上都通。像是「我幫你寫一份報告」、「你可以幫我拿一下嗎?」、「謝謝你幫我處理這件事」、「我只是幫她說句公道話、「這麼晚了你還幫我開門,真不好意思」。
但你知道嗎?英文的help只能對應其中一小部分。很多時候,如果你硬翻成help,會顯得怪、甚至完全不通,今天來看看什麼樣的「幫」可以用help。
Help可用於表示「協助完成一件事」
- She helped me solve the problem.(她幫我解決了這個問題。)
- Thanks for helping me fix the bug.(謝謝你幫我修掉這個bug。)
只要你的意思是「幫忙做事」,用help就沒問題,但以下這些「幫」不能用help!
1.幫我買杯咖啡
(X)Help me buy a cup of coffee.
(O)Could you get / grab me a coffee?
這裡的「幫我買」不是「幫助我做一件複雜的事」,只是請你動作一下、代勞一下,不是help的語意。
另外buy me比get me更強調「你幫我花錢買」,所以如果是請別人幫忙買一杯、你會付錢時,用get會自然一點。
2.我幫你問問看
(X)I’ll help you ask.
(O)I’ll check for you./I’ll ask around for you.
在中文裡說「我幫你做一件事」時,有兩種可能,一是你做,我提供協助;二是你不必做,我來做。但help的語境是只能是第一種,也就是幫忙做,兩人一起做。
Ask是要麼你去問、要麼我問,不是兩個人一起問?因此若用help老外會搞不清楚是什麼意思。
記住,只要是「代為執行」的動作,都不會用help。例如:
幫我開門
(X)Help me open the door.
(O)Could you open the door for me?
幫我報名
(X)Help me register.
(O)Could you register me?/Can you sign me up?
幫她說句話
(X)Help her say something.
(O)Speak up for her. / Say something on her behalf.
3.幫我問候你爸媽
(X)Help me say hi to your parents.
(O)Say hi to your parents for me./Send my regards to your parents.
這是中文裡很自然的社交用語,但英文不會用help,而會用say hi for me / send my regards這種語感。
「幫」英文用法總整理
幫在中文裡的意思非常多元,但在英文裡不能一招打天下,你需要知道:
- 是幫忙處理嗎?用help。
- 是請人幫我拿?用get、bring、pass。
- 是幫我問?用check、ask around。
- 是為我代勞?用do...for me。
- 是幫我說句話?用speak up、say something for。
只要搞清楚動作,英文就會又自然又專業!
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻