Howard的老闆介紹了一個外籍客戶給他,談話談了一陣子。外籍客戶說“ Nice talking to you ” Howard聽了,以為客戶很想繼續聊天,興致高昂講個沒停,一直到老闆使眼色。

客戶明明說 “Nice talking to you ”難道不是說,很喜歡和我們聊嗎?為什麼不繼續呢?其實,Nice talking to you = Goodbye.

1.Nice talking to you.

(X)很高興和你談話(我們繼續談吧)。
(O)很高興和你談話(但我得走了)。
Nice talking to you.是 “ It was nice talking to you ”的簡化,是委婉地告訴別人你要離開,是有禮貌地告別,千萬別會錯意,以為對方還想繼續聊下去。

英文字典對Nice talking to you的解釋:
A polite phrase used when leaving a person with whom one had just been talking. (禮貌地告訴和你說話的人,你要離開了。)

類似的句子還有:Nice meeting you.要注意,不要一見到人就說Nice meeting you。這句話不是在一見面的時候說的,而是在初次見面後,告別時候用的。

幾個應用場景:
I'd better get going. Really nice talking to you !
我得走了,和你談話真愉快。

It was nice meeting to you, Sarah. We'll let you know our decision on Monday. Sarah,很開心認識你。下周一會告訴你我們的決定。

2. Now you are talking.

(X)你現在可以說話了。
(O)你才對嘛!(用於表示贊同)
Now you're talking.也是老外常用的口語,並非字面意思,而是「你說的太對了、這才對嘛」的意思,表示贊同對方的意見。

OK, it's time for me to pull myself together.

Now you are talking!
是啊,這才對嘛!

3. talk out of turn

(X)輪流說話
(O)說了不該說的話
Turn有輪流的意思,該輪我了,英文就會用”It’s my turn”。
In turn是一個個按順序來,例如:
She spoke to each of the guests in turn.
她一一和每個客人說話。

Out of turn是不按順序來,talk out of turn就是「不該你說話的時候,你說了」,也可以用speak out of turn,一樣的意思。

I hope I haven't talked out of turn.

我希望我沒講錯話。

I'm sorry if I spoke out of turn, but I thought you already knew.
如果我說了不該說的話,我很抱歉,我還以為你已經知道了。

4. talk shop

(X)聊天室
(O)與同事在工作時間外談論自己的工作

你身邊一定也有這樣的人,就算不在工作中,也三句不離本行聊工作,英文裡有專門描述這樣的情境的“ talk shop ”。

Shop本來就有「本行,職業上的事」的意思,是不可數名詞,

例如:Soon they got back to shop.
(X)很快他們就回到店裡去的。
(O)不一會他們回到與本行有關的話題上去了。

這裡的Shop如果是小店,就是可數應該用the shop。所以它是指「工作上的事」。
多看幾個例句,熟悉用法:
They like to talk shop during lunch.
他們喜歡在午餐時討論工作。

I don't usually go for a drink with my partner after work because he always talks shop, and I prefer to forget about the job until the next day.
下班後,我不太與我的搭擋去喝酒,因為他老是講工作,而我則喜歡把工作完完全全忘掉,明天再說。

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

責任編輯:梁喆棣