Jack第一天進金融公司上班,收到老闆的一封信:「Please prepare a monthly statement by tomorrow.」Jack心想:「statement嘛,就是陳述,我明天整理一下心得!」

結果隔天老闆問:「So where’s the bank statement?」Jack愣住:「咦?不是要我講講看法嗎?」這一刻Jack才發現,statement在金融世界裡的意思,根本不是「陳述」⋯⋯

很多金融常見字,看起來都簡單又熟悉,像是:

  • balance 平衡/欠款
  • credit 讚美/貸款額度
  • statement 陳述/帳單

1.Balance:你以為是「還有錢」,其實是「還錢」

「Your current balance is $5000」是什麼意思?很多人第一反應是:「我還有5000塊!」但如果這封信是來自信用卡公司,這句話其實是在說:你還欠5000塊沒繳

概念釐清:

  • Bank balance:帳戶餘額(你還有多少錢)。
  • Credit card balance:信用卡未繳金額(你還欠多少錢)。

2.Statement:不是「說出來」,而是「錢的記錄」

看到「Please send me your latest statement」這句話,千萬別誤以為是要你講話。在金融環境裡,statement的意思是「對帳單、明細表」,是錢的流動紀錄。

常見用法:

  • Bank statement:帳戶明細,顯示你這個月每筆進出帳。
  • Monthly statement:信用卡帳單或定期報表。
  • Account statement:綜合帳戶資訊報表。

3.Credit:不是誇你有信用,是你能借多少錢

看到公司說「Your credit limit has been increased to $15000」,是不是覺得有種「公司認可我」的感覺?其實這不是稱讚,而是你信用額度提高了。

再看一句:

You still have $4000 in available credit.

意思是你還可以刷4000元,不是你有4000元的現金。

credit的多種用法:

  • credit limit:信用額度(最多可以借多少)。
  • available credit:可用額度(還可以借多少)。
  • credit history:信用紀錄(借了有沒有還)。
  • store credit:商店購物金(不能領現,只能用)。

4.Interest:不是興趣,是錢的「時間代價」

如果你收到「You’ll be charged interest starting next month」的訊息,不是某間公司對你有「興趣」,而是提醒你,你不還錢,就要開始收利息了!

概念釐清:

  • Earn interest:錢幫你賺錢(存款)。
  • Pay interest:錢讓你多花錢(貸款)。
  • Interest rate:利率。

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳芊吟