今年的東京奧運,台灣摘下了二金四銀六銅共十二面獎牌,是參加奧運以來最佳成績。不僅賽事表現成績優異,選手們的語言能力也備受矚目。好比羽球男雙冠軍組合李洋、王齊麟英語進步神速,世界球后戴資穎也能夠以全英語受訪,柔道「第一銀」楊勇緯更能以日文和其他選手對話。

但其實,一年多前,他們的外語表達還很生澀。

時間回到去年三月,當時的戴資穎對英語仍沒信心,在全英公開賽上,她害羞的說了兩句英文:「我很喜歡在這裡打球的氛圍,謝謝所有很棒的支持,」說到一半還忍不住擦去額頭冷汗。但今年初她在泰國羽球公開賽第一次用全英語受訪,連世界羽球聯盟官網都讚她有了新技能。

透過翻譯,資訊有落差
選手聽不懂裁判,溝通有礙

戴資穎也說,因為疫情在台灣時間變多了,她透過國家運動訓練中心的英語課程加強自己的語言能力,「因為想要用自己的方式去表達一些可以讓球迷理解,或是回答自己感覺的問題,有時候透過翻譯,會不這麼完全。」

選手練英語,不只有助個人交流與國家形象,背後更有運動全球化的大趨勢。

依據國際調查機構Plunkett Research研究,二○一六年全球運動相關產業年產值已達一兆五千億美元,每年以平均五.七%的速率成長,運動賽事跨國界展開。國家運動訓練中心教育訓練處處長皮友華就說:「我們要與國際接軌,溝通要先可以接軌。」

她觀