農曆年前,台灣企業的節奏會自然慢下來。辦公室開始討論返鄉時間、年菜安排、假期交接,但對負責海外市場的業務而言,國外客戶照常要工作、照常開會、照常要報價。要怎麼用英文把放年假的狀態說清楚,又同時讓生意不中斷呢?

年假開始以前

過年前一天,負責國外客戶的Kevin,收到一封來信:「Can you share the updated quotation by tomorrow?」

Kevin沒有回「We are on holiday」,反而回了以下這段話:

「We’re on a Lunar New Year holiday this week. It’s a major holiday in Taiwan. Some responses may be slower than usual. I’ll follow up as soon as I’m back.」

這4句話很簡單,但同時把所有事情交代清楚,說明了目前狀態、背景、預告影響、承諾後續動作4件事。

客戶很快回覆:「Thanks for letting me know.」

年假期間的自動回覆

同一天,Kevin也在信箱設定了自動回覆:「I’ll be out of the office from Jan 27 to Feb 2. I’ll be back on Feb 3. During my absence, please contact Kevin.」

這句話提供了我不在、何時回來、該找誰3個資訊。這串訊息的價值,能夠降低客戶的不確定感。

年假期間被追進度

年假期間,Kevin偶爾仍會收到詢問:「Any update on the order?」

他回:「We’ll review this after the holiday. Let’s pick this up next week.」

讓對方知道,現在不會有結果,但這件事沒有被遺忘。

年後第一封信

年後第一天上班,Kevin回第一封信時,開頭寫了:「Thanks for your patience during the holiday. Here’s a quick update on where we are.」接著就進入報價進度。

不要寫「Sorry for the late reply」,也不必再解釋為什麼放假,會讓你顯得更專業。

國際職場上的溝通,最重要的是讓對方知道「現在發生什麼事」、「什麼時候會有進展」,以及「下一步是什麼」。

過年長假常用的英文句型

說明台灣在放年假

(X)We are on holiday.
(O)We’re on a Lunar New Year holiday this week.
(O)It’s a major holiday in Taiwan.

說明回覆可能變慢

(X)Sorry, I reply late.
(O)Some responses may be slower than usual.

告知休假時間

(X)I take leave from Jan 27 to Feb 2.
(O)I’ll be out of the office from Jan 27 to Feb 2.

承諾後續跟進

(X)I will reply you later.
(O)I’ll follow up as soon as I’m back.

指定代理窗口

(X)If urgent, please find Kevin.
(O)During my absence, please contact Kevin.

放完假後再處理

(X)We will handle it after holiday.
(O)We’ll review this after the holiday.
(O)Let’s pick this up next week.

年後第一封信開場

(X)Sorry for late reply.
(O)Thanks for your patience during the holiday.

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳芊吟