Mark的公司打算向客戶Sherry提一個新的案子。開會中,大家商討誰來負責這個提案。Mark自告奮勇說:“I’ll propose to her.” 話一出口,一片靜默,Mark才發現講錯了,真糗。

“I’ll propose to her.”不是「我來提計劃案給她」,而是「我要向她求婚」。當然大家還是懂,只是這種錯誤讓人尷尬罷了。今天來看看propose這個字,怎麼用才對。

I’ll propose to her.

(X)我來提計劃案給她。
)我要向她求婚。

propose有「提案、建議、打算做某件事」的意思,為及物動詞,後面接名詞

She proposed a boycott of the meeting.
(她提議抵制這次會議。)

可以接名詞

I proposed dealing directly with the suppliers.
(我提議直接和供應商打交道。)

不定詞

What do you propose to do next?
(你打算下一步怎麼做?)

propose還有「提名」的意思:

proposed Mr. Hunter for the job.
(我提議漢特先生來做這工作。)

當成不及物動詞,後面加介系詞,propose to someone,意思就變成「求婚」,例如:

She proposed to me on my birthday.
(我生日的時候,她向我求婚啦。)

propose的名詞proposal也有兩種意思,一是「計劃案」,二是「求婚」。例如:

I'll send you an email with the details of the proposal.
(我email給你計劃案的細節。)

She has had a proposal.
(已經有人向她求婚了。)

I'd like to propose a toast.

(X)我要獻上一份吐司。
)我想舉杯慶祝。

toast是「乾杯」,例如:

We all drank a toast to the bride and groom.
(我們大家向新娘新郎敬酒。)

propose a toast是「舉杯慶祝」。

I'd like to propose a toast to us - the best is yet to come.
(我想跟大家乾杯,敬美好的未來。)

Propose vs. put forward

propose是很正式的字眼,在日常口語中,提出計劃、想法時,更常見的用法是put forward。

The idea was first put forward by a German scientist.
(這想法一開始是由一名德國科學家提出來的。)

Mark在會中想表達,他來提案,可以這樣說:

I’ll put forward a proposal.
(我來提計劃案。)

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻